Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 11

2021.04.04.

Leaving a mess

I call all those who are upset
Together we will attack
We go to the concert of the executioners
This evening we will let out the horses
To all heroes
Ready to wreak havoc
And scandals
 
The Dawa at all stages
We will grow to the din
We put the neighbourhood off balance
With sound that gives a beating
I make the watts explode
And the neighbour disembarked with a baseball bat
 
It's the return of terror
All boys sing it from the heart
I want to leave a mess
I want to leave a mess
 
We don't come to thread pearls
We annoy collaborators
We still have a taste for scandals
And puke me on the asshole
My girlfriend has put on her veils, and I stick her to Pigalle
And it will be dirty
 
It's the return of terror
All boys sing it from the heart
I want to leave a mess
We will leave a mess
 
It's the return of terror
All boys sing it from the heart
I want to leave a mess
We will leave a mess
 
2020.12.31.

Hova tart ez a világ?

Mégis hova tart ez a világ?
Néha elcsodálkozom, hogy vajon miért ilyen kegyetlenek egymással az emberek
Hol vannak az igaz barátaim?
Miért bizalmatlankodom?
Mégis mivé lett az a sok meghozott áldozat?
Persze, senki sem hūséges, de az élet ettõl még természetesen csodás marad
és mit számít, ha az ember oly kegyetlen azokkal akiket szeret
Feltétlenül meg kell bocsátani és félrerakni az egónkat
Miért hazudik és csal mindenki egészen addig a pontig míg a dolgok visszafordíthatatlanul csõdbe mennek?
Odaadni a bizalmamat és a szívemet
mégis miért rémiszt ez meg annyira?
Ez rendben van így?
Nem, dehogy van rendben...
 
És én
Valójában itt sem akarok lenni
Nem akarom elpocsékolni az életemet olyan történetekre,
amik könnyekkel végzõdnek, vagy valóságos rémálommá válnak
Nem akarom többé itatni az egereket
 
Már önbecsülésem sincsen
És téged sem értékellek már nagyra
Mindegy is
Mindegy is
Folytatom az utamat
Te már nagyon, nagyon messze vagy
Jóval mögöttem
Jóval mögöttem
Hogyne, csodálatos egy történet volt ez,
hogy aztán végül elrejtsem megdöbbent tekintetem és vissza se nézzek
Úgy távozom ahogy jöttem, sõt még csalódottabban
És a legrosszabb az egészben, hogy egy idegen maradok a számodra
Az ég szerelmére, ne döfjetek több kést a hátamba,
különben a testem nem lesz más, mint hegek tömkelege és semmi más nem fog megmaradni,
csak a sérelem
Mostmár aztán tényleg elegem van
Nagyon,nagyon messze akarok menni
Csak sírok és szipogok
Ez az a bizonyos könnycsepp, mely elárasztja szemeimet és mely annyira boldogtalanná tett.
Mégis hova tart ez a világ?
Hova tart ez a világ?
 
Mégis hova tart ez a világ?
Miért van az, hogy mikor jól akarom csinálni, a dolgok egyszerūen keresztbe állnak?
Miért hazudnak az emberek egymásnak?
Miért csalják meg egymást az emberek?
Te is felteszed magadnak néha a kérdést, hogy mégis miért ilyen bonyolult az élet
fõleg mikor két ember szereti egymást, és látszatra tök jól megvannak, annyira egyszerūnek tūnik,
akkor miért van az, hogy mindig könnyekkel végzõdik?
Nem bírom már ezeket a jelentéktelen történeteket
Nem bírom már ezt a sok hóhért
és ezt a sok áldozatot
Az ember folyamatosan ellent mondd magának
Nem tudja mit akar, ezért van az, hogy végül fájdalmat okozunk egymásnak
Ez rendben van így?
Vannak kérdések, amikre tudom, hogy sosem kapok választ
Vannak dolgok, amikkel nem tudunk mit csinálni
Egyszerūen csak vállat kell vonni és továbbmenni
 
És én
Valójában itt sem akarok lenni
Nem akarom elpocsékolni az életemet olyan történetekre,
amik könnyekkel végzõdnek, vagy valóságos rémálommá válnak
Nem akarom többé itatni az egereket
 
2019.02.19.

The woman on the picture

White streaks in her hair,
years showing on her skin,
all this fickle time
she bears on her back.
She's the woman you can see
in the middle of the picture.
 
In her generous heart
hidden under her knitted jumper
one can make out her sweetheart,
this man gone too soon.
She's the woman you can see
in the middle of the picture.
 
Everything in her home is welcoming,
from the table to the trinkets.
Though there's not much talking going on
the words are quite meaningful1
Among the living and those,
those that she misses.2
She shares her meals
and her rest with them.
She sits in the centre,
in the middle of the picture.
 
She used to do her best,
the right gesture, the right word.
So much love in her eyes
covered us with a coat.
She's the woman you can see
in the middle of the picture.
 
In her joyful garden
I built castles
and wonderful worlds
where I was a hero.
Everything was delicious,
her hugs, her cakes.
It made everything smoother,
the cocoa of
the woman you can see
in the middle of the picture.
 
And then, on a rainy morning,
in her bed, in her grave,
a last breath, a farewell,
and this bloody weather.
Everything is so silent
without these little phone calls.
Everything is heavy, painful,
everything is empty, much too empty without
the woman you can see
in the middle of the picture.
 
As rain is falling on the ground
Earth is your new home3
Pieces of a nice noble wood
are keeping her warm now,
the woman you can see
in the middle of the picture.
 
Sometimes I envy the sky,
sometimes my heart gets heavy.
How very lucky they are
to have you up above!
I feel sad yet happy
to have been granted this gift,
to have known your eyes,
your love and your words.
I still keep you with me a little,
you the woman standing
in the middle of the picture.
 
  • 1. I don't really know this 'fort en propos' expression. 'fort en qq ch' usually means 'with a high sth. contents', like 'fort en alcool' for 'with a high alcohol contents', so this is like 'with a high talk/saying contents'. 'fort en gueule' can also mean 'a loudmouth'. Oh well...
  • 2. This is a very unusual way of saying, I'm not quite sure that's what he actually means, but that's my best guess
  • 3. frankly I'm not sure what he means. 'reprendre le flambeau' ('take back the torch') is a fixed expression meaning 'take the succession' or 'continue the work of someone else'. I just guessed the meaning from the context.
2018.03.05.

My friend's wife

Versions: #3
I know why you cried
And sadly, looked at me
I can take you in my arms
To kiss your red eyes
But me, I don't have the right
You're my friend's wife
 
I know why you want to leave
To me you can't lie
I can take you in my arms
And tear you away from this life
But, I do not have the right
You are my friend's wife
 
I feel my heart all torn
Between love and friendship
That I can not decide
I know why you left
That who did not know how to love you
And I let you go
In search of your life
In me I have only one memory
You are my friend's wife
 
I know why you want to sing
And why you looked at me
I can take you in my arms
Because today I have the right
You have always been for me
The true face of love
Yet we will never live
At the heart of the same song
At the heart of the same house
I would like you to understand
That if I love you you are also
For me, the wife of my friend, of my friend.
 
2018.01.21.

Kés

(Várj a sorodra...
Várj a sorodra...)
 
Miért kell stresszelnem, mikor felhív engem?
És mikor a nevemet mondja, olyan mintha megtámadna
Próbálok nevetni, aztán visszaveszem a pólóm
De amikor hívnak, mindig dörgölöm magam
Várj a sorodra... ...1
Várj a sorodra... ...2
Várj a sorodra... ...3
Várj a sorodra... ...4 ...123
 
Most egy kis izzadság
Félek, hogy meghalok, félek, hogy feldobom
És a legrosszabb, hogy én tartom a kést
Szúrok, de mellémegy
Aztán újra megy, felakar szeletelni
A repülőm száll fel, és jön utánam az utaskísérő
Elgáncsolom, mielőtt elkapna
Fekszik a földön, ha-ha, számomra, ahogy nevetek
Többet akarok, többet és többet
 
(Üdvözletem, a pilótafülke...
A chérie-d felizgat
Üdvözlet a pilótafülkében)
 
2018.01.07.

The Golden Woman

Moondust
In my loving eye,
Alone on a dune,
Starving as a vulture
 
I'm watching out for the golden woman
And her orchid skin,
A dream of her fills my body
Like a taste of freedom
 
Alone on a dune,
A spy of love,
My jealous eyes
Are courting her
 
I'm watching out for the golden woman
And her orchid skin,
A dream of her fills my body
Like a taste of freedom
 
The woman sleeps
Alone in the night,
While my body
Howls for life
 
The woman sleeps
Alone in the night